Do you have translation needs that require the skills of a ? Are you looking for a good balance between quality and price? Is your priority receiving a quality English to French translation on time? If so, then don’t waste another minute. Contact me and let me know about what you need done.
I can provide an estimate with just a few pieces of information. However, my firm quotes always rely on a review of the actual file(s) to be translated. This allows me to evaluate things such as writing style, necessary research, terminology, formatting and layout issues and to provide you with an accurate turnaround time as well. Please mention the currency in which you prefer to be quoted (USD or EUR).
My translation services focus mostly on serving companies and businesses all over the world.
If you do not have the document to be translated ready yet, please provide the following information so I can put together a preliminary estimate:
If the content is ready to be translated, send an email with the document(s) to and I will get back to you as soon as possible with a quote.
For further information, please check my .
The French language varies depending on the countries where it is spoken and variations can be slight or significant. French from France differs slightly from Belgian French and Swiss French. However, differences are mostly notable in familiar language (casual) and in the terminology used in legal and political contexts. Slang can also be quite different from one French speaking country to another.
My French “style” is international French and I can translate for France, Belgium and Canada. However, in the case of Canadian French, I team up with colleagues who proofread my work to ensure that there will be no misinterpretations of the text. On occasion, I entrust translations into French Canadian to a colleague and perform the editing and proofreading myself.
Being computer savvy, I use up-to-date terms related to software, hardware and the Internet. This makes your final translations look fresh, fluent and appropriately adapted to your specific French-speaking audience.
.